-
1 von
1) указывает на исходный пункт в пространстве из, от, сder Zug kommt von Berlin — поезд идёт из Берлинаvon der Stadt (her) kommen — идти из ( со стороны) городаer ist fünf Jahre von (zu) Hause weg — разг. он пять лет не был домаder Wind weht von Norden — ветер дует с севераvom Berge steigen — спускаться с горыvon Mund zu Mund — из уст. в устаweit von Berlin entfernt — находящийся далеко от Берлинаrechts vom Fenster — справа от окнаvom Kopf bis zu den Füßen, von Kopf bis Fuß — с головы до ногvon woher? — разг. откуда?von wo? — откуда?, с какого места?2) указывает на исходный момент во времени с, отSprechstunde von acht bis zehn (Uhr) — приём с восьми до десяти (часов)von Stunde zu Stunde — с часу на час; час от часуvon Zeit zu Zeit — время от времениdas Gesetz vom 15. Mai — закон от 15 маяein Brief vom 20. d. M. ( dieses Monats) — письмо от 20-го числа сего месяцаein Brief von gestern( heute) — вчерашнее ( сегодняшнее) письмо3) указывает на устранение или удаление чего-л. с, отdie Teller vom Tisch wegnehmen — убрать тарелки со столаeinen Zweig vom Baum brechen — отломить ветку от дереваj-n von einer Last befreien — освободить кого-л. от ношиsich von seiner Frau scheiden lassen — разводиться с женойich komme nicht los von ihm — я не могу избавиться от негоsich (D) etw. vom Halse schaffen — избавиться от чего-л.von Sinnen kommen — сойти с ума, обезуметьkeinen Ton von sich geben — не издавать ни звукаErholung von der Anstrengung — отдых после напряжения (сил)4) указывает на происхождение кого-л., чего-л., на источник чего-л. из, от, у, сMarmor von Carrara — каррарский мрамор, мрамор из Каррарыetw. von zu Hause mitbringen — взять с собой что-л. из домуvom Original abschreiben — списать с оригиналаeinen Brief von seinem Freund bekommen — получить письмо от своего другаvon j-m hören — слышать от кого-л.von j-m etw. lernen — научиться у кого-л. чему-л.das kommt vom Hochmut — причиной (э) тому( является) высокомериеvon ganzem Herzen — от всего сердцаvon Herzen lieben — любить всем сердцем ( всей душой)ich kenne ihn bloß von Ansehen — я знаю его только в лицо5) (сокр. v.) перед фамилиями лиц дворянского происхождения фонHerr von Buckowitz — господин фон Буковицer ist ein Herr "von" — разг. он дворянин( дворянского происхождения)ein Herr "von und zu" — разг. настоящий аристократ, представитель родового и поместного дворянства; шутл. настоящий аристократ, настоящий "фон-барон"er schreibt sich "von" — разг. он дворянин (букв. пишет свою фамилию с частицей "фон")6) указывает на часть от целого из; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. родительным падежом соответствующего существительногоich will von diesem Wein trinken — я хочу выпить этого винаvon Lehrern waren anwesend... — из учителей присутствовали...der letzte Rest von Mut — остаток мужестваeine Gruppe von Schülern — группа учениковviele von meinen Freunden — многие из моих друзейder größte von allen — самый высокий из всехdas beste von allem war... — лучше всего было...jeder von uns — каждый из насkeiner von ihnen — ни один из нихein Muster von Abgeordnetem, ein Muster von einem Abgeordneten — образцовый депутатsie ist ein Teufel von (einem) Weib — разг. чёрт, а не женщина!; настоящий чёрт в юбке!ein Schurke von einem Bedienten! — проходимец, а не слуга!, мошенник в ливрее!das ist Bein von meinem Bein und Fleisch von meinem Fleisch — библ. это кость от моей кости и плоть от моей плоти7) указывает на материал, из которого сделан предмет из; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. прилагательнымder Ring ist von Gold — кольцо из золота, кольцо золотоеein Tisch von Eichenholz — дубовый стол8) указывает на размеры, объём и т. п. вein Betrag von hundert Mark — сумма в сто марокzu einem Preis von 50 Pfennig für ein Kilo verkaufen — продать по цене 50 пфеннигов за килоein Buch von fünfhundert Seiten — книга в пятьсот страницeine Fahrt von zehn Stunden — десять часов ездыein Mann von fünfzig Jahren — мужчина пятидесяти летein Weg von 50 Kilometern — путь( длиной) в 50 километровein Berg von beträchtlicher Höhe — гора значительной высоты9) указывает на наличие определённого свойства, качества с; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. родительным падежом, соответствующего существительногоein Mann von Charakter — человек с характеромein Mann von Bildung — образованный человекer ist Arzt von Beruf — он врач по профессииein Mann von hohem Wuchs — мужчина( человек) высокого ростаein Kleid von heller Farbe — светлое платье, платье светлых тоновeine Ware von besonderer Güte — товар особого ( особенно высокого) качестваeine Frage von großer Wichtigkeit — вопрос большой важностиnichts von Belang — ничего важного ( значительного)die Sache ist nicht von Dauer — (это) дело продлится недолго; это (весьма) непродолжительное делоvon bleibender Wirkung sein — иметь продолжительное действие ( продолжительный эффект)von Nutzen sein — быть полезным, пойти на пользу10) указывает на источник или носителя действия, на причину определённого состояния; сочетание его с существительным переводится на русский язык б. ч. творительным падежом соответствующего существительногоich lasse mich nicht von ihm leiten — я не позволю, чтобы он распоряжался мноюer ist müde von der Arbeit — он утомлён работой, он устал от работы11) указывает на авторство, принадлежность кому-л., чему-л.; сочетание его с существительным переводится на русский язык б. ч. родительным падежом соответствующего существительногоein Gedicht von Schiller — стихотворение Шиллераein Gemäde von Dürer — картина ДюрераFaustvon Goethe — "Фауст" Гётеder König von England — король Англииein Bekannter von mir — мой знакомый, один из моих знакомыхes war eine Frechheit von ihm — с его стороны это была дерзость12) сочетание его с существительными синонимично форме родительного падежа существительного и употр. при отсутствии артикля; служит тж. для выражения связи между существительными и неизменяемыми частями речи; переводится на русский язык родительным падежом соответствующего существительногоeine Menge von Menschen — масса ( толпа) людейdie Liebe von Millionen — любовь миллионов людейdie Belagerung von Paris — осада Парижаdie Ausführung von Arbeiten — выполнение работdie Ausgabe von Geld — расходование денегdie Bearbeitung von Land — обработка землиdie Zufuhr von Fleisch — подвоз мясаdas Ende vom Liede — ирон. конец( исход) делаder Gebrauch von "durch" — употребление "durch"13) указывает на предмет речи, мысли, восприятия оvon j-m, von etw. (D) sprechen ( erzählen, schreiben) — говорить ( рассказывать, писать) о ком-л., о чём-л.ich weiß von diesem Vorfall — я знаю об этом случаеdas Märchen von ( vom) Rotkäppchen — сказка о Красной Шапочкеdie Lehre von den bedingten Reflexen — учение об условных рефлексахeine Vorstellung von einer Sache — представление о какой-л. вещидвойные предлоги с первым компонентом von указывают большей частью на исходный пункт в пространстве и во времени von... ab — сvon jetzt ab — с настоящего времени, отнынеvon da ab — оттуда, от ( с) того местаvon... an — с, от; начиная отvom 1. September an — (начиная) с первого сентябряvon jetzt an — с настоящего времени; отнынеvon nun an — отныне, теперьvon Anfang an — с самого начала, сначалаvom zweiten Stock an — начиная с третьего этажа, от третьего этажа (и выше)von... auf — сvon... aus — из, от, сvon da aus — оттуда, от ( с) того местаvon Haus aus — с детства; по происхождению; потомственныйvon mir aus(...) — я не возражаю(...), пусть...von... her — из, отvon Leipzig her — из Лейпцига, от Лейпцигаvon... herab — с, сверхуetw. von der Kanzel herab predigen — проповедовать что-л. с кафедры ( церковной)von seiten (G) — со стороныvon... wegen — поvon Amts wegen — по должности, по долгу службыvon wegen — ( G и D) уст., диал. из-за, ради; в отношении, относительноvon wegen der Kinder — из-за ( ради, относительно) детейvon wegen dem Sohn — из-за ( ради, относительно) сына••von wegen! — разг. ни в коем случае -
2 geboren
I ↑ geboren / gebürtig1) коренной, родом из...Er ist ein geborener Berliner. — Он коренной берлинец. / Он родом из Берлина. / Он уроженец Берлина.
Ich bin ein geborener Russe. — Я родом из России.
2) урождённая (носившая до замужества фамилию...)Sie ist eine geborene Schmidt. — Она урождённая Шмидт.
3) (in (D) geboren sein) родиться где-л., быть уроженцем чего-л., быть родом из...II ↑ angeboren / geborenEr ist in München geboren. — Он родился в Мюнхене. / Он уроженец Мюнхена. / Он родом из Мюнхена.
прирождённый, обладающий каким-л. природным даром (употребляется с одушевленными существительными, обозначающими лицо по определённому роду деятельности)Er ist der geborene Pädagoge [Schauspieler, Lehrer]. — Он прирождённый педагог [артист, учитель].
Er ist ein geborener Erzähler [Diplomat]. — У него природный дар рассказчика [дипломата].
Er ist ein geborener Schwindler. — Он родился мошенником.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > geboren
-
3 aus Berlin gebürtig
нареч.общ. родом из Берлина, уроженец Берлина, уроженка Берлина -
4 Berliner
I m -s, =1) берлинец, житель Берлина2) н.-нем. пончик ( с начинкой)3) см. Berline4) дорожный узелок, свёртокII adj invBerliner Blau — берлинская лазурь ( краска); перен. синяки; побои, колотушкиBerliner Eisen — ловушка для хищных зверейein Berliner Kind — уроженец БерлинаBerliner Zimmer — большая проходная комната с одним окном -
5 Geburt
f =, -envon Geburt (an) — от рождения, отродуvon Geburt (ein) Berliner — уроженец Берлина3) роды4) новорождённый, родившийся; плод5) pldie Zahl der Geburten — рождаемость, число родившихся -
6 Berliner von Geburt
сущ.общ. уроженец Берлина -
7 ein Berliner Kind
кол.числ.общ. уроженец Берлина -
8 ein geborener Berliner
кол.числ.общ. коренной берлинец, уроженец БерлинаУниверсальный немецко-русский словарь > ein geborener Berliner
-
9 er ist Berliner von Geburt
мест.общ. он уроженец БерлинаУниверсальный немецко-русский словарь > er ist Berliner von Geburt
-
10 von Geburt Berliner
предл.общ. уроженец Берлина -
11 gebürtig
adj(ein) gebürtiger Berliner — коренной берлинецaus Berlin gebürtig — уроженец( уроженка) Берлина; родом из Берлинаer ist von hier gebürtig — он здешний уроженец -
12 gebürtig
a родом из, уроженец (какого-л города, какой-л страны), eingebürtiger Déútsche — уроженец Германии
aus Berlín gebürtig sein — быть родом из Берлина
См. также в других словарях:
ОПЕРА — драма или комедия, положенная на музыку. Драматические тексты в опере поются; пение и сценическое действие почти всегда сопровождаются инструментальным (обычно оркестровым) аккомпанементом. Для многих опер характерно также наличие оркестровых… … Энциклопедия Кольера
Кёне Борис Васильевич — Кёне (барон Борис Васильевич, von Koehne, 1817 1886) археолог, нумизмат и геральдик, уроженец Берлина; в 1844 г. назначен хранителем нумизматического отделения санкт петербургского Эрмитажа, а впоследствии состоял там же советником по ученой… … Биографический словарь
Энгель, архитектор — в СПб. при Ал. I. Прибавление: Энгель, архитектор в СПб., бывший до 1816 г., назывался Иоганн Карл Людвиг и был уроженец Берлина. {Половцов} … Большая биографическая энциклопедия
Кене, барон Борис Васильевич фон — (von Koehne, 1817 1886) археолог, нумизмат и геральдик, уроженец Берлина; в 1844 г. назначен хранителем нумизматического отделения СПб. Эрмитажа, а впоследствии состоял там же советником по ученой части; с 1857 г. был и начальником гербового… … Большая биографическая энциклопедия
Кёне Борис Васильевич — (барон, von Koehne, 1817 1886) археолог, нумизмат и геральдик, уроженец Берлина; в 1844 г. назначен хранителем нумизматического отделения СПб. Эрмитажа, а впоследствии состоял там же советником по ученой части; с 1857 г. был и начальником… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Мюллер Адам-Генрих — (Müller, 1779 1829) нем. публицист, уроженец Берлина. Живя в Вене, перешел в католицизм; в Vorlesungen über die deutsche Wissenschaft und Litteratur (Дрезд., 1806) выступил последователем Шлегелевского романтизма. Получив от канцлера Гарденберга… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Симон Эдуард — I (Simon, род. 1824) французский писатель, уроженец Берлина; с 1846 г. жил в Париже; с 1872 г. до 1891 г. состоял редактором Mémorial diplomatique . Его писательская деятельность была направлена к тому, чтобы знакомить французов с положением дел… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Эккардт Фридрих — (Eckardt, 1759 1806) немецкий поэт, уроженец Берлина. Служил в армии, сначала прусской, потом австрийской. Живя в Вене, написал несколько драматических произведений: Die Schwäger , Wer wird sie kriegen , Die abgebrannten . В 1785 г. он… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ДАС ИХ — (Das Ich), немецкая готик рок (см. ГОТИЧЕСКИЙ РОК) группа. Образована в 1989.Состав группы: Штефан Аккерманн (Stefan Ackermann) (вокал); Бруно Крамм (Bruno Kramm) (мультиинструменталист); Даниель Галда (Daniel Galda) (клавишные); Якоб Ланг (Jakob … Энциклопедический словарь
Кёне, Бернгард Васильевич — Bernhard Karl Freiherr von Koehne Бернгард Кёне(Борис Василье … Википедия
Энгель, Карл Людвиг — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Энгель. Карл Людвиг Энгель Carl Ludwig Engel … Википедия